02.10.11

"О сколько нам открытий чудных..."

Объем предстоящей работы по переводу на общедоступный русский язык - огромный. Я с нетерпением жду предложений: как от тех, кто имеет возможность выполнить часть работы на добровольных началах, так и от профессиональных переводчиков.

Читать полный текст материала

Версия для печати


Комментарии:
+2
Семен - semen-izdali: 03.10.11 14:38

А, что же, раньше, до Вас, туда никто не обращался? Или выборочное чтение?

Еще в США документы есть, наверное. Но необъятное не объять.......

+8
admin - admin: 03.10.11 16:09

Вопрос очень хороший. Мне неизвестны русские переводы тех документов, которые мы копировали. Но я не могу знать всё. Так что любые указания на наличие в открытом доступе готовых переводов будут приняты с огромной благодарностью

+31
stopper - stopper: 03.10.11 17:19

 готов помочь в переводе документов, безвозмездно.

+20
Михаил - ceto: 03.10.11 18:05

Моя искренняя благодарность и восхищение всем кто трудиться и помогает Марку Семёновичу!

Я прошу вас принять мой земной поклон и с нетерпением жду результатов работы!

0
Alex - alex826: 03.10.11 19:57

Просто здорово, Марк Семенович! С нетерпением будем ждать первых результатов! Жаль, не знаю немецкого совсем. Попрошу жену, она поможет с переводами. Вот только вернется от мамы....)))

+6
Антон П. - anton-p: 03.10.11 20:03

М.С., все документы на немецком? Румынские донесения на языке оригинала или в переводе?

Если есть документы ВВС НДХ (они действовали на юге) на языке оригинала - могу перевести быстро и оперативно

+8
Дима - dima-kirikov: 04.10.11 02:26

Да, там все на немецкий переведено. На румынском (т.е. оригинала) там не было...

+8
Тимур - timur: 03.10.11 21:23

Успехов, Марк Семёнович! Надеюсь, всё это выльется в новую книгу!

0
Владимир - bjiaqumup: 03.10.11 21:45

Книга книгой, - это само собой, - а тут надо сами доки выкладывать в открытый доступ. А книга будет.

Я так доволен тем, что есть. Перечитываю "Мозгоимение". Сильная книга.

0
Владимир - shershen: 03.10.11 21:55

Марк Семенович, я отправлял вам письмо через сайт, не знаю дошло ли. Профессиональный переводчик есть, но устроят ли вас её расценки.?

+6
Александр - ridge-water: 04.10.11 00:23

В. Суворов упоминал в передачах на BBC, что работал в архивах Фрайбурга. Хотя он и владеет немецким языком, возможно некоторые материалы у него имеются и переведенными.

+14
Дима - dima-kirikov: 04.10.11 02:35

Отличный список! Я хоть узнал, что мы там надыбали. А то все же набегу было...

Кстати, к вопросу о закрытостях и открытостях архивов: три дела нам задинамили: сказали что могут выдать только с разрешения начальства. Но в любом случае, публикация этих документов будет запрещена!

Причем, когда я спросил причину, мне сказали, что скорее всего там находятся какие-то личные сведения, не подлежащие разглашению.

+6
Владимир - bjiaqumup: 05.10.11 00:28

Личные сведения?? Не подлежащие разглашению?? Это в Германии?? По прошествии 65 лет??

+20
Дима - dima-kirikov: 05.10.11 01:48

Вот в этом и прикол! Т.е. когда ЦАМО такими аргументами прикрывается - это просто как хохма воспринимается. А когда и у немцев та же бодяга - уже и не смешно и заставляет задуматься. Я вот думаю одно из этих дел добиться разрешения посмотреть, хотя бы для собственного успокоения. Тем более что у Гоффмана на него ссылка дана...

Если Вы хотите оставить комментарий, пожалуйста, зарегистрируйтесь.

Copyright Mark Solonin
Использование материалов сайта разрешается при условии ссылки (для интернет-изданий — гиперссылки) на solonin.org
Отправить сообщение Марку Солонину